Upadeša Saram je 30 veršů složených Šrí Ramanou Maharšim v tamilském jazyce. Později sám Šrí Ramana přeložil tyto verše do Sanskrtu a dále do jazyka Telugu a jazyka Malajamského. Sanskrtská verze Upadeša Saram byla zpívána dlouhé roky před Šrí Ramanou a i nyní, po jeho odchodu z těla, jsou denně zpívány v rámci Vedaparajanam - védských obřadů, prováděných v jeho Samadhi. Upadeša Saram je jedno z mála děl, které nám Šrí Ramana přeložil do Sanskrtu. Tamilsky stále skoro nic neumím, a proto jsou tyto verše pro mne tak cenné, je v nich cítit dotek Šrí Ramanovy milosti, jeho ticha v srdci.
Milost je řeč, která vzniká uprostřed ticha. Tak Šrí Ramana definoval to, co přijde, až se dostatečně utišíme. A tyto verše nám všem k utišení mohou pomoci.
Zde si můžete stáhnout zpívanou verzi Upadeša Saram v sanskritu ve formátu MP3.Nižší kvalita - 0,5 MB; Vyšší kvalita - 2,5 MB Pokud si budete každý den ráno tuto kratičkou píseň zpívát, určitě bude pro Vás celý den příjemnější a klidnější.
Jistě naleznete různé české a anglické květnaté překlady tohoto veledílka. Já jsem si však zamiloval strohost sáskrtských veršů nejen Šrí Ramanovy Upadéša Sáram, ale i mé milované Bhagavadgíty. Ze strohého zrna vyroste mnoho klasů plných dalších stejných zrn - stejně tak ze strohého sanskrtu vyrůstají různé překlady, které v sobě opět tuto původní podstatu obsahují.
kartur ágňajá, prápjate phalam karma kim param karma tadždžadam
Z Boží vůle získáváš plody. Jsou činy božské? Čin je neživý.
krti mahodadhau patana káranam phalamašášvatam gatinrodhakam
V činů oceán pokles způsobí plody pomíjí, nikam nevedou
íšvarárpitam neččhajákrtam čittašodhakam muktisádhakam
Pánu zasvěcen ten čin bez touhy mysl čistící, k svobodě vede
kájavánmahah kárjamutamam púdžanam džapaščintanam kramát
Těla hlasu mysli, činy nejvyšší úcta, zpěv a potom meditace
džagata íšadhijuktasevanam aštamúrtibhrtdévapúdžanam
Světu v Bohu dlícímu zapojen službou osmerých tvarů je úcta nejvyšší
uttamastaváduččamandatah čittadžam džapadhjánamuttamam
Lepší než hymny tichá mantra je Mantra v mysli je meditace nejlepší
adžjadhárajá srotasá samam saralačintamam viralatah param
Jak máslo či řeka drží svůj proud stálá meditace je lepší než přerušovaná
bhedabhávanátso'hamitjasau bhávaná'bhidá pávani matá
Bytí dělené, že Ja jsem to Bytí jediné zcela očistí
bhávašúnjasadbhávasustitih bhávanábalát bhaktiruttamá
Bytí prázdné to bytí dobré Bytí síla, oddanost skvělá
hrtsthale manah svasthatá krijá bhaktijogabodhašča niščitam
Mysl v srdci svém dlící pak činí oddaně jógu moudrosti pevnou
vájurodhanállijate manah džalapakšivadrodhasádhanam
Dechu zvládnutí pohltí mysl Jako na ptáky síť se užívá.
čittavájaváščitkrijájutáh šákhajordvaji šaktimulaká
Mysl a dech, vědomí a čin jsou větve dvě z jedné síly kořene
lajavinášane ubhajarodhane lajagatam punarbahvati no mrtam
Klidem zničené oba ovládneš, Klid získaný zas ožije, nezemře
pránabandhanállínamanasam ekačintanánnášametjadah
Dechem vázaná pozřená mysl Jednou myšlenkou tak dojde zničení
naštamansotkrštajoginah krtjamasti kim svasthitim jatah
Zaniklou mysl má skvělý jogín Co musí učinit? Svou podstatu zná.
dršjaváritam čittamátmanah čittvadaršanam tattvadaršanam
Zření netečné mysl ve svém Já Vědomí vidět je správné vidění
manasam tu kim márgane krte naiva mánasam márga ardžavát
Co je to mysl? Cestou vydej se není tu mysl, to cesta přímá je
vrttajastvaham - vrttimášritáh vrttajo mano viddhajam manah
Však činností Já činů nabývá mysl tvořící, tak znej svou mysl
ahamajam kuto bhavati činvatah aji patatjaham nidžavičáranam
Kde toto Já vzniká pokud hledáš Tak zmizí to Já, to je sebehledání
ahami nášabhádžjahamahamtaja sphurati hrtsvajam paramapúrnasat
Já zemře-li potom Já v Já ukryté Vyjde ze srdce samo, bytí skvělé, plné
idamahampadábhikhjamanvaham ahamilinake'pjalajasattaja
Toto je slova Já význam skutečný Já žije také v spánku hlubokém
vigrahendrijapránadhitamah nahamekasattadždžadam hjasat
Tělo, smysly, dech, mysl také tma Nejsou to bytí, oni jsou neživé
sattvabhásiká čitkvavetará sattajáhičiččittajá hjaham
Bytí zářící, či jiné vědomí? Bytí je vědomí, vědomí je Já
íšadžívajorvešadhíbhidá satsvabhávato vastu kevalam
Boha a duši rozdělí tvary Podstaty bytí to pouhé okolí
vešahánatah svátmadaršanam íšadaršanam svátmarupatah
Tvarů zničení je zření podstaty Boha uzření v pravé podobě
átmasamsthitih svátmadaršanam átmanirdvajádátmaništhatá
V Já spočinutí je zření podstaty Já není dvojí pro Já neměnné
gňánavardžitá'gňánahínačit gňánamasti kim gňátumantaram
Znání zbavený, neznání prostý Pro toto znání, proč znání jiné.
kim savrúpamitjátmadaršane avjajábhavápúrnačitsukham
Jak vypadá to Já uzření? Věčné, nezrozené, plné vědomí šťastné
bandhamukjatítam param sukham vindatíha džívastu daivkah
Pout svobodný pozná blaho nejvyšší Objeví zde žijící své bytí Božské
ahamapetakam nidžavibhánakam mahadidamtapo ramanavagijam
Mé Já zaniklo, září skutečnost Je velké a prosté, to Ramany učení
Zařazeno dne : 5.10.2006, zobrazeno : 11133
|