5. pokračování korespondenčního kurzu - verše 1.20-27 Ardžuna obhlíží bojiště a hledí do tváří svých blízkých v obou armádách Josef Fric Obsah kurzu Český zpěv v MP3 - POZOR! zpívá to má maličkost Sánskrtský zpěv | Verš : 1.20. | | atha vjavasthitán drštvá dhártaráštránkapidhvadžah pravrtte šastrasampáte dhanurudjamja pándavah hršíkešam tadá vákjamidamáha mahípate
Když viděl Dhrtaráštrovce Vlajkoopý postavené, se zbraněmi nabitými, Pánduův syn svůj luk zvedá. Hršikéšovi pronáší slova tato, Vládče velký. | | Když Ardžuna s opičím bohem Hanumánem na praporu spatřil rozestavěné syny Dhrtaráštrovy, zbraně byly připravené ke spuštění. Pánduův syn pozvedl svůj luk a ke Krišnovi, Pánovi smyslů v té chvíli pronesl tato slova, Veliký vládče. | Každé oslovení jménem v Bhagavadgítě má svůj smysl. Ardžuna má dvacet přívlastků, Kršna je oslovován šestnácti různými způsoby. Zde je Ardžuna osloven jako syn Pándua, velkého krále světa a jako ten, kdo má na praporci boha Hanumána. Hanumán byl služebník boha Rámy v bitvě proti démonu Ravanovi v druhém velevýznamném indickém eposu Ramajáně. Tato označení znamenají, že Adržuna má všechny předpoklady dobýt svět a spravedlivě mu vládnout. Kršna je označen za Pána smyslů, bytost, která nepodléhá vzrušení klamu z nevědomosti. | atha | Když; ale; také | vjavasthitán | rozestavěné | drštvá | hledět | dhártaráštrán | Dhrtaráštrovy syny | kapidhvadžah | Prapor s opicí- Hanumán, služebník boha Rámy byl v bitvě na praporu Ardžunova kočáru a děsivě řval | pravrtte | připraveny k činnosti | šastra | zbraně | sampáte | spustit; vystřelit; uvolnit | dhanur | luk | udjamja | zvednout | pándavah | Ardžuna - syn Pándua | hršíkešam | Kršna - Pán smyslů, potěšení | tadá | když; tehdy | vákjam | slova | idam | tyto; toto | áha | řekl | mahípate | Vládče; králi |
| | Verš : 1.21. | | ardžuna uváča senajorubhajormadhje ratham sthápaja me'čjuta
Ardžuna uvádí: Mezi obě ty armády, zavez vůz můj, Ó Ačjuto | | Ardžuna pravil: Mezi obě armády, prosím, zavez můj válečný vůz, Ó Neomylný. | Kršna požádán současně Ardžunou a Durjódhanou o pomoc ve válce nabídne mladšímu Ardžunovi volbu. Buď milión ozbrojených vojáků nebo neozbrojený Kršna, který nebude bojovat. Ardžuna bez váhání volí Kršnu a Durjódhana s radostí přijal vojáky. Ardžuna poté žádá Kršnu, aby byl jeho vozataj jako při spálení Khándavského lesa, kdy je nedokázal přemoci ani vládce bohů Indra a nepodlehli ani útoku všech nebeských bohů. | ardžuna | Ardžuna - jeden z pěti Pánduovců; hlavní hrdina Bhagavadgíty, syn boha Indry. K němu Kršna pronáší svůj Zpěv Vznešeného | uváča | pravil | senajor | armády | ubhajor | obě | madhje | mezi | ratham | válečný vůz | sthápaja | zastav; zavez | me | můj; mi | ačjuta | Kršna - neomylný; neochvějný |
| | Verš : 1.22. | | jávadetánniríkše'ham joddhukámánavasthitán kairmajá saha joddhavjamasminranasamudjame
abych si mohl prohlédnout, seřazené boje chtivé, jež se mnou budou bojovat, ve válce, která přichází. | | ať si prohlédnu ty, kdo se seřadili v touze po boji, a budou spolu se mnou bojovat ve válce, která přichází. | jávad | dokud; pokud | etán | tyto | niríkše | přehlédnout; prohlédnout | aham | Já, jsem | joddhukámán | touha po boji | avasthitán | seřazení; rozmístění | kair | kteří; kdo | majá | mnou | saha | s; spolu | joddhavjam | budu, musím bojovat | asmin | v této | rana | válka; bitevní pole | samudjame | nastávající; přicházející |
| | Verš : 1.23. | | jotsjamánánavekše'ham ja ete'tra samágatáh dhártaráštrasja durbuddherjuddhe prijačikíršavah
Ku boji si prohlédnu ty, kteří se tu postavili s Durjódhanou zlomyslným, blaho mu přát a bojovat. | | Prohlédnu si ty, kdo jsou k boji seřazeni a zjistím, kdo přišel se zlomyslným Dhrtaráštrovým synem Durjódhanou bojovat a přát mu blaho. | Postavení Kršny jako vozataje je velice symbolické. Ardžuna musí vybojovat celou bitvu. Kršna mu pomáhá tím, že manévruje jeho vozem. Učitel chrání svého žáka radou, moudrostí a zkušeností, a to platí nejen na Kurukšétře, ale i ve škole a v duchovním životě. | jotsjamánán | postavení k boji | avekše | zjistit; přehlédnout | aham | Já, jsem | jah | kdo | ete | tyto; ty | atra | zde | samágatáh | shromáždit se | dhártaráštrasja | Durjódhanovi; Dhrtaráštrovu synu | durbuddher | zlomyslný; zvrhlý | juddhe | bojovat | prija | dobrý; vzácný; blahý | čikíršavah | přející; přát |
| | Verš : 1.24. | | saňdžaja uváča evamukto hršíkešo gudákešena bhárata senajorubhajormadhje sthápajitvá rathottamam
Saňdžaja uvádí: Tak osloven Hršikéša Gudakéšou, Bháratovče, mezi obě ty armády pak zavezl vůz nejlepší. | | Saňdžaja pravil: Takto osloven Pán smyslů Kršna Přemožitelem spánku Ardžunou, Ó králi Bharatů, mezi obě armády zavezl nejlepší válečný vůz. | saňdžaja | Saňdžaja - služebník krále Dhrtaráštry; obdařen vnitřním zrakem popisuje králi děj na bitevním poli; vázat; poutat | uváča | pravil | evam | tak | ukto | osloven; pravit | hršíkešah | Kršna - Pán smyslů, potěšení | gudákešena | Ardžuna - přemožitel spánku | bhárata | Bharata - potomek dynastie Bharatů (Dhrtaráštra, když mluví Saňdžaja; Ardžuna, když mluví Kršna) | senajor | armády | ubhajor | obě | madhje | mezi | sthápajitvá | umístit; zavést | ratha | válečný vůz | uttamam | nejvyšší; nejlepší |
| | Verš : 1.25. | | bhíšmadronapramukhatah sarvešám ča mahíkšitám uváča pártha pašjaitánsamavetánkurúniti
Bhíšmovi, Drónovi čelem a také všem vládcům světa, uvádí : "Pártho, pohleď na shromážděné ty Kuruy" | | Vstříc Bhíšmovi a Drónovi i všem ostatním vládcům světa pravil Kršna : "Synu Prthy, pohleď na tyto shromážděné Kuruovce" | bhíšma | Bhíšma - praotec Kuruů | drona | Dróna - učitel boje; z kasty brahmínů, jehož povinností není boj | pramukhatah | před; naproti | sarvešám | všichni | ča | a; také | mahíkšitám | vládci světa | uváča | pravil | pártha | Ardžuna - syn Prthy (Kuntí) | pašja | Pohleď | etán | tyto | samavetán | shromážděný | kurún | Kuruy; členy dynastie Kuruů | iti | tak; proto |
| | Verš : 1.26. | | tatrápašjatsthitánpárthah pitrnatha pitámahán áčárjánmátulánbhrátrnputránpautránsakhímstathá švašuránsuhrdaščaiva senajorubhajorapi
Tam uviděl Pártha státi jak otce také praotce, jak učitele, strýce, bratry, tak syny, dále přátele, tchány a další příznivce zajisté v obou armádách. | | Tam uviděl Syn Prthy rozmístěné otce, praotce, učitele, strýce, bratry, syny, přátele, dále tchány a příznivce v obou armádách. | Celou dobu vyhnanství a příprav na válku se Pánduovci těší na chvíli, kdy se dočkají spravedlnosti. Nyní se tato chvíle přiblížila. Pánduovci hledí tváří tvář svým protivníkům. Věděli, kdo tam bude stát, ale až nyní si plně uvědomují nadcházející hrůzu. Ardžuna i Judhišthira budou muset nejprve překonat svou závislost na svých nejbližších. Samotný boj pro ně nebude tak těžký. Nejtěžší je překonat sám sebe. | tatra | tam | apašjat | uviděl | sthitán | umístěn; postaven | párthah | Ardžuna - syn Prthy (Kuntí) | pitrn | otce | atha | Když; ale; také | pitámahán | praotce | áčárján | učitele | mátulán | strýce z matčiny strany | bhrátrn | bratry | putrán | syny | pautrán | vnuky | sakhíms | přátele | tathá | také; dále | švašurán | tchány | suhrdaš | příznivce | ča | a; také | eva | jistě; zajisté; samozřejmě | senajor | armády | ubhajor | obě | api | v; i; zahrnovat |
| | Verš : 1.27. | | tánsamíkšja sa kauntejah sarvánbandhúnavasthitán krpajá parajá''višto višídannidamabravít
Vida Kauntéja ty všechny příbuzné sešikovány, velkým soucitem přemožen, tak smutně toto pronáší : | | Vida Syn Kuntí všechny ty příbuzné sešikovány, byl přemožen hlubokým soucitem a smutně pravil. | tán | oni; těch | samíkšja | shlédnout | sah | on; ten; tak | kauntejah | Ardžuna - syn Kuntí | sarván | všechny | bandhún | příbuzné | avasthitán | seřazení; rozmístění | krpajá | soucit | parajá | hluboký | ávišto | přemoci; zmocnit se | višídann | smutný; v zármutku | idam | tyto; toto | abravít | pronést řeč; pravit |
| | Předchozí lekce Následující lekce |
Zařazeno dne : 5.6.2011, zobrazeno : 2526
|