18. pokračování korespondenčního kurzu - verše 2.60-65 Pricip vzniku duševních problémů, sebezotročující vlastnost mysli Josef Fric Obsah kurzu Český zpěv v MP3 - POZOR! zpívá to má maličkost Sánskrtský zpěv | Verš : 2.60. | | jatato hjapi kaunteja purušasja vipaščitah indrijáni pramáthíni haranti prasabham manah
Jistě i pilným, Kauntéjo, bytostem rozlišujícím, smysly neklidné a vzpurné, mysl mocí odnášejí. | | Jistě i usilujícím lidem, Synu Kuntí, bytostem znalým, neklidné smysly odnášejí svou mocí jejich mysl. | Mysl je úžasný nástroj, její moc spočívá v obrazotvornosti. Vytváří nejen obrazy na základě smyslových vjemů, ale i různé obrazy, na smyslech nezávislé. Nejsou to jen sny ve spánku, ale i různé bdělé obrazy. Například si představujete, jak jste u svých blízkých, i když ve skutečnosti třeba řídíte auto a jste teprve na cestě k nim. Jak říká Kršna, tyto obrazy se tvoří i mudrcům. Oni však znají dokonale tuto obrazotvornost a dokáží svou mysl zcela podřídit své vůli. | jatato | snažící se; usilující | hi | jistě; také | api | v; i; zahrnovat | kaunteja | Ardžuna - syn Kuntí | purušasja | nejlepších lidí | vipaščitah | znalých; rozlišujících | indrijáni | smysly | pramáthíni | neklidný; bouřlivý; znepokojující | haranti | rozhodit; unášet | prasabham | prudce; násilně; zbrkle | manah | mysl |
| | Verš : 2.61. | | táni sarváni samjamja jukta ásíta matparah vaše hi jasjendrijáni tasja pragňá pratišthitá
Tyto všechny ovládaje, spočívá ve Mně, Nejvyšším. Kdo podrobí svoje smysly, jeho je moudrost neměnná. | | Když tyto všechny chutě a smysly ovládne, potom sedí spřažen se Mnou, Nejvyšším. Podrobí tak jistě své smysly a jeho moudrost se pevně ustálí. | Smysly a zejména neklidná mysl snadno okradou člověka o získaný klid. Proto je nutné mysl ovládnout, poznat její chování a změnit jej. Komu se to povede, ten není náchylný na nechtěné změny nálady a spočívá v klidu své moudrosti. | táni | tyto; ony | sarváni | všechny | samjamja | ovládat | jukta | zapřažen; zapojen | ásíta | sedět | matparah | Kršnu - mne nejvyššího | vaše | podroben | hi | jistě; také | jasja | on; ten | indrijáni | smysly | tasja | jeho | pragňá | učený; moudrý | pratišthitá | pevně ustálená; upevněná |
| | Verš : 2.62. | | dhjájato višajánpumsah sangastešúpadžájate sangát samdžájate kámah kámátkrodho'bhidžájate
Sklouzne-li mysl k předmětům, pouta k nim brzy vytvoří. Pouta jistě touhu zplodí a touha v hněv se přemění | | Spočine-li mysl na předmětech, rodí se k těmto předmětům vztah. Ze vztahu povstane touha a z touhy vyvstane hněv. | dhjájato | uvažovat; myslí spočinout | višaján | předměty | pumsah | člověk; osoba | sangas | vazba | tešu | k nim; v nich | upadžájate | nastává; rodí se | sangát | vazba | samdžájate | povstane | kámah | touha | kámát | touha | krodhah | hněv | abhidžájate | vyvstane |
| | Verš : 2.63. | | krodhádbhavati sammohah sammohátsmrtivibhramah smrtibhramšád buddhinášo buddhinášátpranašjati
Hněv přivodí oklamání, oklamání paměti ztrátu. Ztráta paměti mdlý rozum, zmar rozumu je sama smrt. | | Hněv přivodí mylné představy, tyto představy způsobí ztrátu paměti. Ztráta paměti vyvolá zmar rozumu a zmar rozumu je jako zánik bytosti. | Tyto verše ukazují sebezotročující sklony mysli. Pokud se v představách objeví nějaký předmět, který může vyvolat například tělesnou slast, potom se mysl začne tímto předmětem zaobírat. Nejprve se k němu upne a potom vytvoří touhu. Pokud není touha naplněna, objeví se hněv a v hněvu se už člověk zcela nerozumně a je zcela vydán napospas svým představám. Toto není ojedinělý případ, ale jde o každodenní prožitky mysli, která není zkrocená, očištěná a takto zušlechtěná. | krodhád | hněv | bhavati | stane se; nastane | sammohah | klam; mylná představa | sammohát | klam; mylná představa | smrti | paměť | vibhramah | zapomenutí; ztráta | smrti | paměť | bhramšád | zapomenutí; nedorozumění | buddhi | moudrost; rozum | nášo | zmařit; přijít o | buddhi | moudrost; rozum | nášát | zmařit; přijít o | pranašjati | zmizet; ztratit; zničit |
| | Verš : 2.64. | | rágadvešavijuktaistu višajánindrijaiščaran átmavašjairvidhejátmá prasádamadhigaččhati
Svodů, odporu zbavený a znalý předmětů smyslů, Já ovládá a zná své Já, vyrovnanosti dosáhne. | | Kdo je však od půvabu věcí a odporu k ním osvobozen, kdo si je vědom práce smyslů, kdo se ovládá se, zná svou podstatu, ten získá požehnaný Božský klid. | rága | lákání; půvab; svody | dveša | odpor | vijuktais | osvobozen; rozpojen | tu | ale; však | višaján | předměty | indrijaih | orgány; smysly | čaran | pochopit; uvědomit si | átma | pravé Já; mysl | vašjair | podrobit si | vidheja | poznat; rozlišit | átmá | pravé Já; mysl | prasádam | Boží milost; klid; připravenost k realizaci; požehnaný pokrm | adhigaččhati | získat; dosáhnout |
| | Verš : 2.65. | | prasáde sarvaduhkhánám hánirasjopadžájate prasannačetaso hjášu buddhih parjavatišthate
Vyrovnanost tato vzniklá, všechny strasti odstraní. Klidné srdce, jistě brzy i rozum zcela nastolí. | | Tento získaný klid odstraní všechny jeho strasti. Klid mysli a čisté srdce, jistě brzy jeho rozum zcela obnoví. | Tyto verše ukazují moudrost dávných mudrců. Příčinou všeho smutku a neštěstí není projevený svět, který vnímáme myslí skrze smysly, ale právě mysl. Mysl, která není kultivována natolik, aby mohla setrvávat v trvalém klidu nezávisle na okolním světě. Pouze uklidnění rozbouřené mysli, uvědomění si vytvořených pout a tužeb, jejich rozpouštění a vytváření odstupu od předmětů zobrazených myslí může přinést klid. Je také nutno odstranit všechny zlé a necudné myšlenky a dosáhnout tak čistoty srdce. Klid a čistota jsou základní podmínky k uvědomění si věčné Božské milosti. | prasáde | Boží milost; klid; připravenost k realizaci; požehnaný pokrm | sarva | všichni; vše | duhkhánám | strasti | hánir | zničit | asja | této; tohoto | upadžájate | nastává; rodí se | prasanna | klidný | četasah | srdce; přeneseně mysl | hi | jistě; také | ášu | brzy | buddhih | moudrost; rozum | pari | zcela; vždy | avatišthate | umístění |
| | Předchozí lekce Následující lekce |
Zařazeno dne : 13.6.2011, zobrazeno : 2534
|