55. pokračování korespondenčního kurzu - verše 8.19-22 Bytosti pomíjivé a Bytí věčné Josef Fric Obsah kurzu Český zpěv v MP3 - POZOR! zpívá to má maličkost Sánskrtský zpěv | Verš : 8.19. | | bhútagrámah sa evájam bhútvá bhútvá pralíjate rátrjágame'vašah pártha prabhavatjaharágame
Tvorů z něj dav jistě tento vzniká a vzniká, zaniká když noc přijde nutně, Pártho, povstanou pak dne příchodem. | | Spousty bytostí jež jistě z neprojeveného znovu a znovu vznikají, nutně zanikají příchodem noci, Synu Prthy, a povstávají příchodem dalšího dne. | Tento den Brahmy může být brán jako jeden cyklus vesmíru, stejně tak jak jeden den člověka. Vše, co prožíváme, naše tělo, naše okolí, celá Země i celý Vesmír, je v konečném důsledku pro věčného ducha pouze myšlenkou. Tyto myšlenky jsou ještě nestálejší a rychleji pomíjivé než náš život nebo Vesmír. Podle verše 2.16. je vše proměnlivé nutno považovat za neskutečné. Proto je nutno odvrátit pozornost od proměnlivého a tím neskutečného světa a soustředit se na hledání duchovní neměnné podstaty. Ta jediná je totiž opravdu skutečná a věčná. | bhúta | bytost | grámah | soubor; souhrn | sah | on; ten; tak | eva | jistě; zajisté; samozřejmě | ajam | toto | bhútvá | žít; existovat; stát se | bhútvá | žít; existovat; stát se | pralíjate | zmizet; zaniknout | rátri | noc | ágame | objevit se | avašah | pod nátlakem; nuceně | pártha | Ardžuna - syn Prthy (Kuntí) | prabhavati | povstat; původ | ahah | den | ágame | objevit se |
| | Verš : 8.20. | | parastasmáttu bhávo'njo'vjakto'vjaktátsanátanah jah sa sarvešu bhútešu našjatsu na vinašjati
Nejvyšší však bytí jiné, nezjevné, věčně nezjevné, když všechny bytosti hynou, ono nikdy nezahyne. | | Je však jiné, nepostřehnutelné a nejvyšší bytí, věčně nepostřehnutelné, které nehyne, když hynou všechny bytosti. | Toto nepostřehnutelné bytí by je cílem naší snahy. Nelze jej získat v neklidu mysli a proto je základ všech duchovních cvičení uklidňování mysli pomocí meditace. Je-li mysl uklidněná, tehdy je možno uvědomit si různé jevy, na které Bhagavadgíta upozorňuje. A pokud budeme opravdu chtít poznat ty největší taje života a podřídíme tomu celý svůj život, potom bude možno tuto věčnou moudrost dostat. Mnozí překladatalé uvádějí, že jsou dva druhy neprojeveného bytí, jeden, který rodí všechny bytosti v předminulém verši, druhý věčně neprojevený. Tento výklad je hodně zavádějící a nikde jinde v Bhagavadgítě není přesně vysvětlen. Dle mého názoru a dle jiných veršů Bhagavadgíty je zde zdůrazněno, že toto neprojevené bytí je věčně neprojevené a nepostřehnutelné. Toto bytí se nemůže hledajícímu přiblížit tak, že se projeví. Tím by se stalo projevenou a samozřejmě pomíjivou, čili neskutečnou iluzí. Toto neprojevené bytí může být uvědoměno tehdy, kdy hledající dosáhne cíle své cesty a přestane se situovat do iluzorní skutečnosti vytvořené myslí a stane se tím, kdo tuto celou iluzi vnímá. Viz také 15.16-18. | parah | nejvyšší | tasmát | proto | tu | ale; však | bhávo | být stálý; existovat | anjo | jiný; další; ostatní | avjakto | neviditelné; smysly nepostřehnutelné | avjaktát | neviditelné; smysly nepostřehnutelné | sanátanah | odvěký | jah | kdo | sah | on; ten; tak | sarvešu | všude; vše | bhútešu | bytosti | našjatsu | zmařit; zaniknout | na | Ani; ne- | vinašjati | hynout |
| | Verš : 8.21. | | avjakto'kšara itjuktastamáhuh paramám gatim jam prápja na nivartante taddháma paramam mama
Zvané nezjevné, neměnné, praví se, nejvyšší je cíl. Kdo to získá, neopustí příbytek ten Můj nejvyšší. | | Nazývají to nezjevné, nezničitelné a praví že je nejvyšším cílem. Kdo to získá, nikdy neopustí tento příbytek Můj nejvyšší. | avjakto | neviditelné; smysly nepostřehnutelné | akšara | nezničitelný; neměnný | iti | tak; proto | uktas | pravit | tam | k němu; tomu | áhuh | praví se | paramám | nejvyšší; věčný | gatim | cíl | jam | tomu | prápja | získat; dosáhnout | na | Ani; ne- | nivartante | nesetrvat; odejít | tat | to | dháma | obydlí; ráj | paramam | nejvyšší | mama | moje |
| | Verš : 8.22. | | purušah sa parah pártha bhaktjá labhjastvananjajá jasjántahstháni bhútáni jena sarvamidam tatam
Osobu tu skvělou, Pártho, oddaností získáš pevnou, uvnitř Ní žijí bytosti všechny jsou Jí prostoupené. | | Této nejvyšší Osoby, Synu Prthy, lze však dosáhnout výlučnou oddaností. V Ní spočívají všechny bytosti, Ona vším prostupuje. | Víra v nejvyšší bytost a její schopnost osvobodit ducha, naprostá oddanost tomuto cíli a principu - to jsou základní předpoklady pro osvobození v okamžiku smrti těla. Pro opravdu odhodlané bytosti je možno tuto věčnou moudrost získat již za života a setrvat v ní, tak jak praví minulý verš, mnoho let až do smrti těla. K tomu je kromě víry potřeba pevné odhodlání, bez jediné pochybnosti. Je nutno neustále mít na mysli tento cíl a naučit se rozpoznávat to, co ná brání v jeho dosažení. Jsou to veškeré vazby na tento projevený a pomíjivý svět. To, že si uvědomíme-li jeho pomíjivost a pomíjivost svého těla, je výborná pomůcka k tomu, abychom byli v podobné situaci, jako umírající člověk. Těch pout, která váží ducha do těla, je mnoho a jsou těžko rozpoznatelné. Člověk má tendenci si svá pouta omlouvat a považovat je za svoji svobodu. Dokud však pouto nerozpozná, nemůže s ním bojovat. | purušah | Puruša; osvobozená osoba | sah | on; ten; tak | parah | nejvyšší | pártha | Ardžuna - syn Prthy (Kuntí) | bhaktjá | oddanost | labhjas | dosáhnout; získat | tu | ale; však | ananjajá | skrze ne mnohost; pomocí jediné; výlučně | jasja | on; ten | antah | uvnitř | stháni | stav; dlít; trvat | bhútáni | bytosti; tvory; prvky | jena | skrze; pomocí | sarvam | vše | idam | tyto; toto | tatam | prolínat; prostupovat |
| | Předchozí lekce Následující lekce |
Zařazeno dne : 8.9.2011, zobrazeno : 2519
|